O nas
* JĘZYK NIEMIECKI * JĘZYK NIEMIECKI * JĘZYK NIEMIECKI * JĘZYK NIEMIECKI * JĘZYK NIEMIECKI *
**Usługi świadczone w ramach działalności nierejestrowej (brak zarejestrowanej działalności, nie jestem płatnikiem VAT - wg Ustawy o Prawie Przedsiębiorców z dn. 30. kwietnia 2018)**
Prawie 30 lat specjalizuję się w tłumaczeniach technicznych z i na język niemiecki. Szczególne doświadczenie posiadam w zakresie przemysłu motoryzacyjnego, budowy maszyn, szeroko rozumianej technologii, automatyki przemysłowej, elektrotechniki oraz kolejnictwa. Uczestniczyłem w wielu odbiorach i uruchomieniach maszyn i urządzeń firm niemieckojęzycznych, wdrażając bezpośrednio personel (operatorów maszyn, ustawiaczy, utrzymanie ruchu), czy też przygotowując niezbędną dokumentację (wewnętrzną, dla klienta, jakościową, raporty, sprawozdania, specyfikacje techniczne, instrukcje obsługi, konserwacji, użytkowania, FAQ itd.). Analizując tekst źródłowy staram się zawsze najpierw zrozumieć zasady funkcjonowania systemu, działania maszyny czy urządzenia, patrząc okiem operatora, który docelowo będzie ją obsługiwał, technika utrzymania ruchu, który będzie dokonywał jej przeglądów czy też inżyniera jakości, którego zadaniem będzie zwolnienie procesu produkcji dla klienta. Nie tłumaczę słów na siłę, zostawiam raczej wówczas "dziwne" sformułowania, aby zmusić użytkownika do zastanowienia się nad danym fragmentem i odpowiedniego zinterpretowania zgodnie ze swoim doświadczeniem w danej dziedzinie czy profilem produkcji. Korzystam częściej z analiz, dokumentacji podobnych systemów niż ze słownika. Znane mi są zasady przygotowywania przekładów tekstów technicznych (m. in. na podstawie: Voellnagel A., Jak nie tłumaczyć tekstów technicznych, WNT, Warszawa).
**Usługi świadczone w ramach działalności nierejestrowej (brak zarejestrowanej działalności, nie jestem płatnikiem VAT - wg Ustawy o Prawie Przedsiębiorców z dn. 30. kwietnia 2018)**
**Usługi świadczone w ramach działalności nierejestrowej (brak zarejestrowanej działalności, nie jestem płatnikiem VAT - wg Ustawy o Prawie Przedsiębiorców z dn. 30. kwietnia 2018)**
Prawie 30 lat specjalizuję się w tłumaczeniach technicznych z i na język niemiecki. Szczególne doświadczenie posiadam w zakresie przemysłu motoryzacyjnego, budowy maszyn, szeroko rozumianej technologii, automatyki przemysłowej, elektrotechniki oraz kolejnictwa. Uczestniczyłem w wielu odbiorach i uruchomieniach maszyn i urządzeń firm niemieckojęzycznych, wdrażając bezpośrednio personel (operatorów maszyn, ustawiaczy, utrzymanie ruchu), czy też przygotowując niezbędną dokumentację (wewnętrzną, dla klienta, jakościową, raporty, sprawozdania, specyfikacje techniczne, instrukcje obsługi, konserwacji, użytkowania, FAQ itd.). Analizując tekst źródłowy staram się zawsze najpierw zrozumieć zasady funkcjonowania systemu, działania maszyny czy urządzenia, patrząc okiem operatora, który docelowo będzie ją obsługiwał, technika utrzymania ruchu, który będzie dokonywał jej przeglądów czy też inżyniera jakości, którego zadaniem będzie zwolnienie procesu produkcji dla klienta. Nie tłumaczę słów na siłę, zostawiam raczej wówczas "dziwne" sformułowania, aby zmusić użytkownika do zastanowienia się nad danym fragmentem i odpowiedniego zinterpretowania zgodnie ze swoim doświadczeniem w danej dziedzinie czy profilem produkcji. Korzystam częściej z analiz, dokumentacji podobnych systemów niż ze słownika. Znane mi są zasady przygotowywania przekładów tekstów technicznych (m. in. na podstawie: Voellnagel A., Jak nie tłumaczyć tekstów technicznych, WNT, Warszawa).
**Usługi świadczone w ramach działalności nierejestrowej (brak zarejestrowanej działalności, nie jestem płatnikiem VAT - wg Ustawy o Prawie Przedsiębiorców z dn. 30. kwietnia 2018)**
Opinie
Wykonawca nie ma jeszcze opinii.
Co chcesz zlecić lub kupić?
Wybierz usługę, której potrzebujesz, aby złożyć zapytanie:
Tłumaczenia
Tłumaczenia dokumentów
Tłumaczenia symultanicznie
Powiązane produkty i usługi:
Agencja interaktywna, Copywriter, Kursy angielskiego, Kursy włoskiego, Sklep internetowy Opole, Szkoła językowa Opole
O Firmie
Adres
Ulica
Kręta, 18Kod pocztowy
45-001Miasto
OpoleGodziny pracy
Brak informacji
Preferowana forma kontaktu
e-mail, telefon
Obszar działania
Łódzkie, Podkarpackie, Opolskie, Wielkopolskie, Lubuskie, Kujawsko-pomorskie, Dolnośląskie, Lubelskie, Małopolskie, Śląskie, Warmińsko-mazurskie, Mazowieckie, Pomorskie, Świętokrzyskie, Zachodniopomorskie, Podlaskie